ÚVOD

 

Čtrnáctý ročník Filmasie představuje zbrusu novou programovou koncepci. Po sekcích zaměřených na přehled národních kinematografií, autorských retrospektiv či žánrových bloků, přichází s ozvláštněním ve formě jednoho tematického rámce, který se klene nad celým programem. Směr čtrnáctého ročníku udává téma FILM A KNIHA, k němuž se vážou všechny letošní projekce. Uvádíme hned šest význačných literárních adaptací, tři korejské a tři v čínské koprodukci. Nechybí velkolepé snímky známých tvůrců, intenzivní klenoty mladých autorů a jedna opravdová filmová událost. Přítomna jsou jména jako Zhang Yimou, Ang Lee nebo korejská superstar Ha Jung-woo. Mladé a dravé režiséry zastoupí Lim Woo-seong a svou autoritou oslní snad nejdiskutovanější asijský tvůrce tohoto roku – Lee Chang-dong.

Letošní filmy kreativně převypráví příběhy spisovatelů, které znají čtenáři po celém světě. Za Čínu to jsou Jiang Rong, jehož více než šestiletá práce na Totemu vlka byla odměněna statutem bestselleru, jedna z nejvlivnějších moderních spisovatelek Eileen Chang a ve světovém měřítku snad nejpřekládanější čínští autoři Su Tong a Yu Hua. Yuův strhující román Dva liangy rýžového vína adaptoval Ha Jung-woo do prostředí poválečné Koreje. Důležitou korejskou předlohou je Vegetariánka laureátky Mezinárodní Man Bookerovy ceny Han Kang. Japonsko pak reprezentuje notoricky známý Haruki Murakami.

Unikátní rozměr letošnímu festivalu přidává nejen téma, ale i komplexita, s níž je pokryto. Divákům se nedostane pouze filmových projekcí, ale také diskuzí s profesionály, kteří mají k adaptované literatuře blízko. Hlavním lákadlem je přítomnost překladatelů literárních předloh jednotlivých filmů, Tomáše Jurkoviče, dvorního překladatele Haruki Murakamiho, Petry Ben Ari nebo Zuzany Li, která se podílela na překladu značné části knih, na jejichž adaptacích je postavený letošní program. Důležitým aspektem tohoto ročníku je také dostupnost předloh (s jedinou výjimkou vyšla každá z nich v českém překladu) a díky Filmasii budou mít diváci možnost tyto předlohy získat a vztah mezi filmem a knihou náležitě prozkoumat.